Ethics in Translation and Interpreting Training: Cultivating Integrity from Classroom to Professional Practice

Authors

  • María T. Sánchez School of Language, Literature, Music and Visual Culture, Taylor Building, King’s College, University of Aberdeen, Aberdeen, AB24 3UB, Scotland, United Kingdom

DOI:

https://doi.org/10.15503/jecs2025.2.755.767

Keywords:

codes of ethics, ethics, professional practice, T&I curriculum design, training

Abstract

Thesis. The paper aims to explore the importance of integrating ethics into the translation and interpreting (T&I) curriculum. It argues that ethical awareness should be placed at the core of T&I education to better prepare students for the ethical challenges of professional practice and shape the profession’s ethical standards.

Concept. The study analyses both prescriptive and applied approaches to teaching ethics in T&I, emphasising the role of codes of ethics as guiding frameworks. It highlights how embedding ethical principles in T&I curricula, enhance critical thinking and decision-making skills, ensuring that future professionals are equipped to navigate complex, real-world situations. The inclusion of stakeholders in ongoing dialogue about revising these codes is also explored as essential to fostering a responsive and effective ethical framework.

Results and conclusion. The findings suggest that fostering ethical awareness in the T&I curriculum equips students to meet the demands of professional life while encouraging them to contribute to the continuous development of ethical standards. The paper also concludes that codes of ethics must be regularly reviewed and adapted to remain relevant in an evolving societal context, benefiting both the profession and its practitioners.

Originality. This paper contributes to the ongoing conversation on ethics in T&I education by emphasising the need for active participation from all stakeholders in shaping ethical frameworks. It underscores the importance of embedding ethical training into the core of T&I programmes to better prepare both students and professionals to handle ethical complexities.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • María T. Sánchez, School of Language, Literature, Music and Visual Culture, Taylor Building, King’s College, University of Aberdeen, Aberdeen, AB24 3UB, Scotland, United Kingdom

    Dr Sánchez joined the University of Aberdeen as a Senior Lecturer in Translation and Interpreting Studies in 2016. She has been involved in translator and interpreting training for a long time. She also carries out freelance translation and interpreting work. She has taught translation and interpreting at several academic institutions in the UK since 1991 (University of Bradford; University of Leeds; University of Salford, Manchester). She is the Programme Director of the MSc in Translation Studies, the MSc in Translation and Interpreting Studies and the MSc in Translation Studies (Distance Learning) in the School of Language, Literature, Music and Visual Culture (LLMVC). She designed the undergraduate programme in Modern Languages and Translation and Interpreting Studies with Overseas Placement in LLMVC and coordinated it from 2018-2020. She is also the Director of the Research Centre for Translation and Interpreting Studies in LLMVC since March 2021 and, at present, she also co-directs the Research Centre in Modern Languages Research in LLMVC. She is also a Fellow of the UK´ s Higher Education Academy since 2015. Dr Sánchez´´´  research interests fall in the areas of Translation Studies (theory and practice); Literary Translation; Interpreting Studies (theory and practice); Audio-visual Translation; Translator and Interpreter Training; the impact that AI has on Translation and Interpreting training and the T&I professions. 

References

Baker, M. (2014). Ethics in the translation and interpreting curriculum: Surveying and rethinking the pedagogical landscape. Higher Education Academy.

Berman, A (2000). Translation and the trials of the foreign. In L. Venuti (Ed.), The translation studies reader (pp. 247–260). Routledge.

Britannica. (n.d.). Philosophy & Facts. In Encyclopedia Britannica.com. dictionary. Retrieved September, 2024, from https://www.britannica.com/topic/ethics-philosophy

Chesterman, A. (2016). Memes of translation: The spread of ideas in translation theory. John Benjamins.

Davis, A. (2000). Contemporary deontology. In P. Singer (Ed.), A companion to ethics (pp. 205–218). Blackwell Publishing.

ecole_admin. (2020). Ethics in education. https://www.ecoleglobale.com/blog/ethics-in-education/

Inghilleri, M. (2012). Interpreting Justice: Ethics, Politics and Language. Routledge.

Koskinen, K. & Pokorn, N. (2021). The Routledge handbook of translation and ethics. Routledge.

Lambert, J. (2023). Translation ethics. Routledge.

Merriam-Webster. (n.d.). Ethics. In Merriam-Webster.com dictionary. Retrieved September, 2024, from https://www.merriam-webster.com/dictionary/ethics

Nord, C. (2007). Function plus loyalty: Ethics in professional translation. Génesis: Revista Científica do ISAG, 6(1), 7–17.

Phelan, M., Rudvin, M., Skaaden, H. & Kermit, P.S. (2020). Ethics in Public Interpreting. Routledge.

Phelan, M., Rudvin, M., Skaaden, H., & Kermit, P. (2020). Ethics in Public Service Interpreting. Routledge.

Pym, A. (2021). Cooperation, risk, trust: A restatement of translator ethics. Stridon: Journal of Studies in Translation and Interpreting, 1(2), 5–24.

Schleiermacher, F. (1992). On the different methods of translating. In J. Biguenet & R. Schulte (Eds.), Theories of translation: An anthology of essays from Dryden to Derrida (pp. 36–54). The University of Chicago Press.

Tipton, R. (2024). The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education. Routledge.

Venuti, L. (2008). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge.

Washbourne, K. (2019). Ethics. In K. Washbourne & B. Van Wyke (Eds.), The Routledge handbook of literary translation (pp. 399–418). Routledge.

Downloads

Published

2025-06-27

How to Cite

Sánchez, M. . T. . . (2025). Ethics in Translation and Interpreting Training: Cultivating Integrity from Classroom to Professional Practice. Journal of Education Culture and Society, 16(1), 755-767. https://doi.org/10.15503/jecs2025.2.755.767