The project of the self-assessment descriptors for Czech as a second language

  • Kateřina Šormová Charles University, Institute of Czech Language and Theory of Communication, Faculty of Arts nám. Jana Palacha 2, 116 38 Prague 1
Keywords: Key words: Czech as a second language, self-assessment, descriptor, pilot study, CEFR

Abstract

The project of the self-assessment descriptors for Czech as a second language

Aim. The aim of the research is to evaluate the set of the self-assessment descriptors for Czech as a second language.

Methods. The subject of the study were 753 descriptors evaluated by 50 teachers and 640 students. They are analysed with the application od quetionaires and controlled interviews. Pilot project tested the methodology to estabilish the difficulty level of descriptors and the ability level of learners.

Results. The analysis shows that some of the descriptors need to be reduced and some of them reformulated.

Conclusion. The analysis shows that many teachers are not sufficiently informed on Czech as a second language, they evaluate the descriptors from the perspective of a foreign language. Another finding is the inexperience of many teachers with the language levels following the CEFR; they label words or grammatical elements as an inappropriate level, but their estimate is very often incorrect. The teachers mark sayings, proverbs and idioms as the most problematic. The students are often able to express the given meaning, but they are shy to speak in a foreign language.

Author Biography

Kateřina Šormová, Charles University, Institute of Czech Language and Theory of Communication, Faculty of Arts nám. Jana Palacha 2, 116 38 Prague 1

Mgr. Kateřina Šormová, Ph.D. (Institute of Czech Language and Theory of Communication, Faculty of Arts, Charles University, Prague), assistant professor focused on the acquisition of Czech as a first and second language, the use of corpora in teaching (especially learner corpora), reading literacy and language testing.

References

[1]. Brychová, A., Janíková, V., & Sladkovská, K. (2012). Evropské jazykové portfolio v praxi [The European Language Portfolio in Practice]. Praha: NÚV. Retrieved from: http://elp.ecml.at/LinkClick.aspx?fileticket=aKwqQUzIr8s%3D&tabid=2844&language=en-GB.
[2]. Cvejnová, J. (Ed.). (2016). Referenční popis češtiny pro účely zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt v ČR - úrovně A1, A2 [Reference description of Czech for the purposes of the examination of the Czech language for permanent residence in the CR - Levels A1, A2]. Praha: Národní ústav pro vzdělávání. Retrieved from: http://www.nuv.cz/uploads/Publikace/referencni_popis_08122016.pdf.
[3]. Janovec, L., & Rangelová, A. (2006). Language integration of members of minorities. Lidé města, (8)1, 140–156. Retrieved from: http://lidemesta.cz/archiv/cisla/8-2006-1/recova-integrace-prislusniku-minorit.html.
[4]. Little, D., & Perclová, R. (2001). European Language Portfolio. Guide for Teachers and Teacher Trainers. [European Language Portfolio. Guide for Teachers and Teacher Trainers]. Strasbourg: Council of Europe, Modern Languages Division.
[5]. Sharma R., Jain A., Gupta N., Garg S., Batta M., & Dhir Shashi K. (2016). Impact of self-assessment by students on their learning. International Journal of Applied and Basic Medical Research, (6) 3, 226–229.
[6]. Společný evropský referenční rámec pro jazyky – jak se učíme jazykům, jak je vyučujeme a jak v jazycích hodnotíme [Common European Framework of Reference for Languages, how we teach them and how we evaluate them in languages]. (2002). Olomouc: Univerzita Palackého.
[7]. The Czech Statistical Office. Data – počet cizinců. Retrieved December 9, 2017, from https://www.czso.cz/csu/cizinci/4-ciz_pocet_cizincu#cr.
Published
2018-06-27
How to Cite
Šormová, K. (2018). The project of the self-assessment descriptors for Czech as a second language. Journal of Education Culture and Society, 9(1), 173-180. https://doi.org/https://doi.org/10.15503/jecs20181.173.180
Section
LOCAL CULTURES AND SOCIETIES